Recent entries into the dictionary:
| |
इदानीं सप्तवादनम् । तां जागरयतु |
idAnIM saptavAdanam | tAM jAgarayatu |
sent. |
It is 7 O'clock now. Wake her up |
edit
|
| |
गृहे सर्वे कुशलम् इति विश्वसिमि अहम् । |
gRhe sarve kuzalam iti vizvasimi aham | |
sent. |
I trust everyone is doing well at home. |
edit
|
| |
अहम् तां किमपि न वदामि । प्रयोजनम् किम् ? |
aham tAM kimapi na vadAmi | prayojanam kim ? |
sent. |
I don't say anything to her. What is the point? |
edit
|
| |
क्षम्यताम् । शयनसमये चायपानीयं न पिबामि |
kSamyatAm | zayanasamaye cAyapAnIyaM na pibAmi |
sent. |
Sorry, I do not drink tea at bedtime |
edit
|
| |
किञ्चित् क्षीरं मया पातितम् । इदानीं मार्जयिष्यामि |
kiJcit kSIraM mayA pAtitam | idAnIM mArjayiSyAmi |
sent. |
Some milk was spilled by me. I will clean it up now. |
edit
|
| |
अहं जैनः । सूर्यास्तमनानन्तरम् अहं न खादामि |
ahaM jainaH | sUryAstamanAnantaram ahaM na khAdAmi |
sent. |
I'm a Jain. I don't eat after sunset. |
edit
|
| |
शय्यायाः उपरि नासीत् । मम कोषे एव आसीत् । क्षम्यताम् |
zayyAyAH upari nAsIt | mama koSe eva AsIt | kSamyatAm |
sent. |
It was not on the couch. It was in my pocket all along. Sorry. |
edit
|
| |
किञ्चित् शर्करां योजयतु । ततः भवान् खदितुम् शक्ष्यति |
kiJcit zarkarAM yojayatu | tataH bhavAn khaditum zakSyati |
sent. |
Add some sugar. Then you will be able to eat [that]. |
edit
|
| |
भवता तत् युतकं न समीकरणीयम् । तत् नाशं भविष्यति |
bhavatA tat yutakaM na samIkaraNIyam | tat nAzaM bhaviSyati |
sent. |
That shirt should not be ironed. It will get ruined. |
edit
|
| |
कूपीं सम्यक् पिधानं करोतु । अथवा सुगन्धः बहि गमिष्यति |
kUpIM samyak pidhAnaM karotu | athavA sugandhaH bahi gamiSyati |
sent. |
Close the bottle well, else the fragrance will go out [of it] |
edit
|
| |
कृपया तान् पङ्क्त्या उपवेशयतु । अध्यापकः इदानीम् आगमिष्यति । |
kRpayA tAn paGktyA upavezayatu | adhyApakaH idAnIm AgamiSyati | |
sent. |
Please seat them in a line. The teacher will come now |
edit
|
| |
सः अस्वस्थः । अतः अद्य सः पादकन्दुकस्पर्धायां न क्रीडिष्यति |
saH asvasthaH | ataH adya saH pAdakandukaspardhAyAM na krIDiSyati |
sent. |
He is sick. So he will not play in football match today. |
edit
|
| |
एतासु यानपेटिकासु किम् अस्ति ? उद्घाटनं कृत्वा दर्षयतु । शिघ्रम् |
etAsu yAnapeTikAsu kim asti ? udghATanaM kRtvA darSayatu | zighram |
sent. |
What is inside these suitcases? Open and show me. Quick! |
edit
|
| |
सा देवालये कार्यकर्त्री । तस्मातेव तया किञ्चित् शीग्रं गन्तव्यम् अस्ति । |
sA devAlaye kAryakartrI | tasmAteva tayA kiJcit zIgraM gantavyam asti | |
sent. |
She is a volunteer in the temple. That's why [it is necessary that] she should go a little earlier. |
edit
|
| |
वत्से , सायङ्काले वृष्टिः भविष्यति । आसन्दान् अन्तः आनीय स्थापयतु कृपया |
vatse , sAyaGkAle vRSTiH bhaviSyati | AsandAn antaH AnIya sthApayatu kRpayA |
sent. |
It is going to rain in the evening, dear. Bring and set up all the chairs inside, please. |
edit
|
| |
प्रातः किञ्चित् शीघ्रं गन्तव्यम् । नो चेत् वयं सरोवरं समये न प्राप्स्यामः |
prAtaH kiJcit zIghraM gantavyam | no cet vayaM sarovaraM samaye na prApsyAmaH |
sent. |
[We] Must leave early in the morning. Else we will not reach the lake on time. |
edit
|
| |
गृहस्य वामतः एव सर्वाणि पुष्पसस्यानि आरोपयाम । तदेव सुन्दरं भविष्यति |
gRhasya vAmataH eva sarvANi puSpasasyAni AropayAma | tadeva sundaraM bhaviSyati |
sent. |
Let us plant all the flowering plants on the left-side of the house. That only will be beautiful. |
edit
|
| |
बहवः उद्योगिनः अद्य विरामं स्वीकुर्वन्तः । कृपया बुधवासरे दूरवाणीं करोतु |
bahavaH udyoginaH adya virAmaM svIkurvantaH | kRpayA budhavAsare dUravANIM karotu |
sent. |
Lots of [our] employees have taken a day off today. Please telephone on Wednesday. |
edit
|
| |
भवता अपि संस्कृतभाषायां वक्तुं शक्यते इति अहं न ज्ञातवान् । अत्त्युत्तमं भोः |
bhavatA api saMskRtabhASAyAM vaktuM zakyate iti ahaM na jJAtavAn | attyuttamaM bhoH |
sent. |
I did not know you can speak Sanskrit. Fantastic! |
edit
|
| |
अहो आपणात् बहिः एव छत्रं विस्मृतवती । इदानीं एव दूरवाण्याम् आपनकः आहूतव्यः |
aho ApaNAt bahiH eva chatraM vismRtavatI | idAnIM eva dUravANyAm ApanakaH AhUtavyaH |
sent. |
Oh, I forgot the umbrella outside the shop. I must phone the shop-owner right away. |
edit
|
| |
अद्य विरामः चेत् शरीराय न विरामः एव । अतः भवान् शीघ्रं गत्वा स्नानं करोतु कृपया |
adya virAmaH cet zarIrAya na virAmaH eva | ataH bhavAn zIghraM gatvA snAnaM karotu kRpayA |
sent. |
If today is a holiday then that does not mean it is a holiday for the body. So please quickly go have a shower. |
edit
|
| |
भवान् एकत्र स्थापयति अन्यत्र अन्वेषणं करोति । किमर्थं इति पृच्छामि चेत् भवान् कुप्यति |
bhavAn ekatra sthApayati anyatra anveSaNaM karoti | kimarthaM iti pRcchAmi cet bhavAn kupyati |
sent. |
You keep it in one place and search [for it] somewhere else. If I ask you why, you get upset. |
edit
|
| |
सर्वं भवता करणीयम् इति न । अहं तत्र आगत्य साहाय्यं करवानि । कृपया प्रतीक्षां करोतु । |
sarvaM bhavatA karaNIyam iti na | ahaM tatra Agatya sAhAyyaM karavAni | kRpayA pratIkSAM karotu | |
sent. |
It is not necessary that everything should be done by you. Let me come there and help. Please wait. |
edit
|
| |
श्वः हिमपातः भविष्यति इति दूरदर्शने अहं दृष्टवान् । अतः श्वः मन्दिरं निश्चयेन गमिष्यामि इति इदानीं वक्तुं न शक्यते |
zvaH himapAtaH bhaviSyati iti dUradarzane ahaM dRSTavAn | ataH zvaH mandiraM nizcayena gamiSyAmi iti idAnIM vaktuM na zakyate |
sent. |
I saw on the television that it is going to be snowing tomorrow. So now it is not possible to say that I will positively go to the temple tomorrow. |
edit
|
| |
वृष्टिः भवति । कृपया मितवेगेन वाहनं चालयतु, वस्ते । |
vRSTiH bhavati | kRpayA mitavegena vAhanaM cAlayatu, vaste | |
sent. |
It is raining. Please drive the vehicle in moderate speed, dear. |
edit
|
| |
भवती का इति अहम् अभिज्ञातुं न शक्तवान् । अतः एवं जातम् । |
bhavatI kA iti aham abhijJAtuM na zaktavAn | ataH evaM jAtam | |
sent. |
I could not recognize you. That's why it happened so. |
edit
|